Data publikacji: 24.11.2009

Uczniowie po raz trzeci zmierzą się ze sobą w tłumaczeniu

Nawet 3 tys. uczniów z całej Europy, w tym z 54 wylosowanych szkół średnich w Polsce, wypróbuje swoje umiejętności językowe w ramach trzeciego konkursu Juvenes Translatores we wtorek, 24 listopada. Konkurs, którego łacińska nazwa  oznacza „młodzi tłumacze”,  rozpocznie się  równocześnie we wszystkich uczestniczących w nim szkołach o godz. 10:00 CET.


„Konkurs tłumaczeniowy stał się dla młodych ludzi oczekiwaną okazją praktycznego wypróbowania nabytych w szkole umiejętności językowych i posmakowania pracy zawodowych tłumaczy”, powiedział Leonard Orban, komisarz ds. wielojęzyczności. „Dowiedzieliśmy się także, że odniesiony w konkursie sukces zachęcił niektórych uczestników do podjęcia studiów językowych. To dobra wiadomość, gdyż mające być wkrótce opublikowane badania wskazują, że zatrudnienie w branży językowej ma się dobrze i będzie się rozwijać.”, dodał komisarz Orban.

Tegoroczna edycja konkursu rozpoczęła się we wrześniu, kiedy to wszystkie zainteresowane szkoły średnie w UE miały możliwość zgłoszenia chęci uczestnictwa. Spośród nich w losowaniu wybrano 600 szkół, których nazwy zostały opublikowane na stronach internetowych konkursu.

Do konkursu może przystąpić nie więcej niż pięcioro uczniów z każdej szkoły w wieku 17 lat. W dniu konkursu pocztą elektroniczną otrzymają oni krótki tekst, który należy przetłumaczyć w ciągu dwóch godzin z wybranego języka na inny spośród 23 oficjalnych języków UE. 

Następnie tłumaczenia zostaną przesłane do Komisji Europejskiej, gdzie sprawdzą i ocenią je tłumacze Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych. Jury konkursu wybierze najlepsze tłumaczenie z każdego państwa członkowskiego, a nazwiska zwycięzców zostaną opublikowane na stronie internetowej  konkursu do końca stycznia 2010 r.

Opinie przekazane przez nauczycieli po dwóch poprzednich edycjach konkursu dowodzą, że doceniają oni możliwość promowania nauki języków obcych. Uczniowie traktują konkurs jako przygodę i cenią związane z nim wyzwanie, do którego motywuje ich fakt, że uczniowie z innych krajów tłumaczą ten sam tekst. Z drugiej strony, w opinii szkół limit wieku jest zbyt restrykcyjny i odbiera możliwość uczestniczenia w konkursie większej liczbie uczniów. Niektórzy uważają, że tekst do przetłumaczenia jest zbyt długi i chcieliby mieć na tłumaczenie więcej czasu.

Podobnie jak w poprzednich latach zwycięzcy wygrają wycieczkę do Brukseli na ceremonię rozdania nagród, w czasie której będą mieli możliwość spotkania z tłumaczami UE. Czas pokaże, czy ta możliwość wpłynie na ich plany na przyszłość.

 

Szkoły wylosowane w Polsce:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/jt/selected/selected_schools_pl.htm#poland

Strona internetowa Juvenes Translatores:
http://ec.europa.eu/translatores

Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych: http://ec.europa.eu/dgs/translation/ 

Copyright © 2021 Wir Poznań | Wszelkie prawa zastrzeżone.